Brazzil

Since 1989 Trying to Understand Brazil

Home

----------

Brazilian Eyelash Enhancer & Conditioner Makeup

----------

Get Me Earrings

----------

Buy Me Handbags

----------

Find Me Diamond

----------

Wholesale Clothing On Sammydress.com

----------

Brautkleider 2013

----------

Online shopping at Tmart.com and Free Shipping

----------

Wholesale Brazilian Hair Extensions on DHgate.com

----------

Global Online shopping with free shipping at Handgiftbox

----------

Search

Custom Search
Members : 22767
Content : 3832
Content View Hits : 33083791

Who's Online

We have 617 guests online



Brazil, the Republic of Monoglots PDF Print E-mail
2005 - January 2005
Written by Janer Cristaldo   
Thursday, 20 January 2005 21:43

Itamaraty, the Foreign Relations Ministry, in BrasíliaLast week, all the newspapers and the overall press in Brazil gave wide release to the Brazilian alpinista (mountain climber) who died attempting to climb the Aconcagua. Well, the Aconcagua is located in the Andes.

The word alpinista refers to climbers of the Alps. In Latin America we have for a long time now used the word andinista for those who climb the Andes. Pay Google a visit.

The word andinismo registers, today, 36,800 occurrences. Andinism associations proliferate throughout the whole continent. Can’t find the word in Portuguese dictionaries?

Blame the authors who insist on keeping their eyes turned to Europe. It does exist, but our brave journalists insist on ignoring it.

If at least our Brazilian guy had started in the Alps… But that was not the case. According to the newspapers, his first decisive bet was the Andes. Therefore, andinista.

Meanwhile, no journalist would ever embarrass himself enough to use a solecism such as descatracalização, a neologism based on charges appearing in the daily Folha de S. Paulo and imposed as an essay topic to the vestibulandos (candidates for college-entrance examination) of a university in search of media attention.

The recourse had a good effect and the university in question was able to create a controversy. According to the organizers of the vestibular (exam), the idea was to make the candidates discuss the descatacralização of life, and society, imposing catracas (ratches) on everyone.

They forgot to suggest the possibility of descatacralizing the universities themselves to begin with, for imposing the vestibular—a major catraca—to whoever wishes to attend college.

With universities duly descatacralized¸ we would see the end of all these ridiculous discussions about quotas, good only for producing racism, utter bliss for the nostalgics of the now defunct era of class struggle.

In some newspaper I read that the Spanish police has detained in the city of Sabadell, in Cataluna, seven fake curandeiros and psychics who came from Brazil. Wait, now—so there is such a thing as a genuine curandeiro (healer) or psychic?

Considering that the profession remains absent from any law, curandeiros or psychics are people who decide to call themselves so. They are, therefore, as fake as they are genuine. Same thing with psychoanalysts.

Psychoanalysis is not a profession recognized by any law, therefore anyone—even I or you, the reader—is absolutely free to hang a psychoanalyst plaque at the door and start treating those naïve souls who still believe that psychoanalysis is a science.

I must mention that everywhere I look I see people practicing medicine illegally, from witches to pajés and even quiromantes and spiritual surgeons. In Porto Alegre, folks unemployed and just out of Philosophy degrees have set up a more sophisticated hoax—clinical philosophy.

Do you have an existential problem or a problem of a psychic nature? Visit a philosopher. In exchange for a reasonable payment, the new soul specialist will relieve you from your ills.

A friend tells me that at Campeche Beach, in Santa Catarina, there is even a hospital for spiritual surgery. Since I don’t see any manifestation from the Medicine Board, I suppose that good medicine has surrendered to the advance of these gigolos of human anguish.

The Brazilians jailed in Spain—so the story tells us—had inserted advertisements in newspapers all over that country, offering their services as curandeiros able to solve all sorts of sentimental and personal problems, as well as to cure physical illnesses, depression and serious health problems, in exchange for high amounts of money.

Imagine if this catches on in Brazil. Even our large newspapers would see a downfall in their classifieds’ revenues. Not to mention the horoscopists. Newspaper owners know that horoscope is superstition, but they also know that horoscopes sell newspapers.

If anyone still believes that our press is serious, just read your horoscope and you will have a hint of what editors think about the intelligence of their readers.

The supposed charlatans, according to the press, abused people in desperate situations who responded to their ads and threatened them, saying that tragedies would happen to them if they didn’t deliver different amounts of money, depending on their financial status.

The Spanish police are now dealing with expelling them from their country. It must be an effort to avoid competition with local charlatans, because there is no shortage of curandeiros and psychics in Spain.

As if it were not enough for newspapers to call andinistas alpinistas and to create the exotic concept of a fake curandeiro, we just had the President use his inherent folkloric authority to confer the title of intellectual to Brazilian rap and rock virtuosos.

According to the Supreme Ignoramus in the Nation, during the times when people with graduate degrees led the country, “you would hardly see an official act and you would not honor here, for example, the Titãs and Mano Brown. They would have mentioned other personalities of the intellectual world, but never two intellectuals so close to the Brazilian periferia (poor suburbs)”.

Given this promotion, vestibulandos can now prepare to deal, in their literature exams, with quotations from masterpieces written by these two new intellectuals. It should not surprise anyone.

If Gilberto Gil and Caetano Veloso, according to the organizers of the vestibulares¸ are already part of Brazilian literature, why not go some steps further down the ladder?  

The Supreme Ignorant was even bolder. He saw himself in the mirror, thought he looked beautiful and recommended his image to the nation, stating that education and specialization are potential hindrances for the good performance of public officials.

Which is very coherent with the recent decision by the Rio Branco Institute, the school that trains candidates for Itamaraty (Brazilian Foreign Service), of demoting English to the status of non-eliminatory subject in its exams.

Only in the administration of an atrocious monoglot can anyone conceive that a school for diplomats would dispense its students from speaking the only lingua franca that we have today.

The level of universities, deplorable already, has lowered even further with the institution of quotas. Today, depending on the color of his skin, even an illiterate Brazilian can go to college.

In the vestibular exams, English is mandatory. In diplomatic school, where English is a basic working tool, it is now waived. If universities already reserve quotas for black people, Itamaraty has introduced a novelty by reserving quotas for monoglots.

If the President doesn’t speak English, why should his representatives do it? Let’s equalize everything down at the lowest level and institute an examination for interpreters.

Given Itamaraty’s vocation for thirdworldliness, it will not be a surprise to see Suahili or Wolof become mandatory languages in the exam.

As far as their relations with the First World are concerned, diplomats can very well follow the simplicity of the President, taking interpreters on their shoulders when they travel abroad.

Janer Cristaldo—he holds a PhD from University of Paris, Sorbonne—is an author, translator, lawyer, philosopher and journalist and lives in São Paulo. His e-mail address is janercr@terra.com.br.

Translated by Tereza Braga. Braga is a freelance Portuguese translator and interpreter based in Dallas. She is an accredited member of the American Translators Association. Contact: terezab@sbcglobal.net.



Add this page to your favorite Social Bookmarking websites
Reddit! Del.icio.us! Mixx! Free and Open Source Software News Google! Live! Facebook! StumbleUpon! TwitThis Joomla Free PHP
Comments (8)Add Comment
Again?
written by Guest, January 21, 2005
Cristaldo,

Unsatisfied in writing one text in this subject, now you wrote one more, with a different beginning.

If you are really concerned about the missteps of the Rio Branco Institute, then do something: Take your PhD degree, go to the Institute, and try to prove them wrong on the matter.
Well done
written by Guest, January 21, 2005
While much is tongue in check, the author makes many great points, something which I thought I would never say on this blog. But he also points out an "offical" attitude, that could be dangerous to Brasil's future. The current President, and his croneys are preaching to the masses, that a good education and expereince are not necessary to manage Brasil, can you imagine any other developing country in the world saying this? While calling the PT "The Supreme Ignorant" may be a little harsh. Graduating a class of foreign service personel who don't speak English would be political and economic suicide. Unfortunatly, it would take an educated and expereinced President to realize this. The recent harshness of the critisizm of Lula is encouraging.
in agreement...
written by Guest, January 21, 2005
I must say that I agree with the "Well Done" poster when they said: "Graduating a class of foreign service personel who don't speak English would be political and economic suicide." I am an International Relations student and I would never be able to get a job as a foreign service officer or even graduate if I couldn't speak any other languages. Luckily for me, I speak spanish and portuguese, and it looks like I will need it--the folks in Brazil can't speak english...
Two wrongs don\'t make one right
written by Guest, January 21, 2005
I don't agree to several points made by Cristaldo in his article, but anyone is free to have (and publish) their own opinions. However, I have to agree that the current government is leveling everything down. The current "president" (has the title but not the competency for it) seems to be so amazed by his feat, that decided he is the role model for the current and future generations. BIG mistake. I don't want my children to be illiterate or protected (meaning discriminated) by some sort of quota. I don't want my children thinking that you can succeed without working (in spite of a certain labor party founder that hasn't worked for many years). I believe Brazil will only be the so called "country of the future", when it decides to invest in education and stops believing in shortcuts. Unfortunately, the same people who need the education, are the ones who vote and elect a president like that. It is a vicious circle, and once started it is hard to break. It is populism at its worse.
Andinismo
written by Guest, January 21, 2005
All throughout the ages, there has been one or another language used by numerous language communities as means to communicate with others whose language they did not speak. Greek had its hey-day; latin followed not so far behind; French was the darling of the 18th century; German had its popularity (mainly in philosophy and chemistry); today, well, its English time! Although there are concerns that the current onslaught of English can wipe out dialects and reshape cultures (see, for example, Robert Phillipson's book "Linguistic Imperialism"), this is hardly a valid argument to drop the requirement of English as an eliminatory subject (currently, the eliminatory subjects are Portuguese, Brazilian History, General History and Geography). However, English (and French or Spanish) are still classificatory, and are part of the curriculum.

Anyhow, does anyone know of someone who practices the "Neblinismo"?

Best regards to you all...
Look at it differently
written by Guest, January 25, 2005
People usually associate learning a new language as "giving up your nationality". The way I see it, it's all about absorbing other cultures. Let's steal it and make it ours, hundreds of years from now, who will know who invented what? Take it. Take history and philosophy as well.

A way of learning the culture, is learning the language. And I'm in the way of learning my fourth language (not counting portuguese and latin, that's just for fun).
Look at it differently ?#2
written by Guest, April 15, 2005
"And I'm in the way of learning my fourth language (not counting portuguese and latin, that's just for fun)."
Wonderful! How did you learn all these languages? Maybe you can give us all a snapshot of your brilliance!
Please, even though I appreciate posting by well-educated multilingual people, let's not forget that there are thousands of Brazilians abroad who need help in learning a functional foreign language just to get by.
Let's not be so arrogant!
Thanks
IF WE ARE TO FOLLOW THE AUTHOR...
written by Guest, June 25, 2006
I would additionaly suggest:
Agulhanegrismo, Dedo-de-Deusismo, Pico-da-Tijucaismo, Pão-de-acúcarismo, Borelismo, Salgueirismo, Mangueirismo, Rocinhismo. --
I think the author was but kidding. Otherwise, he had a real weird idea.

Besides,he KNOWS Brazilian diplomats do have to speak English, and they do. speak it.
I just have two doubts - 1) Is there a cosmopolitan city in all countries where you DO NOT have curandeiros? How about Paris, London, New York , etc., etc. ?

2) Did he get a grant from the Brazilian government (CNPQ )
or whatever to go study abroad? If he did he owes his PHD degree to the Brazilians who are monolingual, but whose $$$ were crucial for his educational project.

Why not being humble and saying thanks to these people?




Write comment

security code
Write the displayed characters


busy
 
Joomla 1.5 Templates by Joomlashack