Brazzil

Since 1989 Trying to Understand Brazil

Home

----------

Brazilian Eyelash Enhancer & Conditioner Makeup

----------

Get Me Earrings

----------

Buy Me Handbags

----------

Find Me Diamond

----------

Wholesale Clothing On Sammydress.com

----------

Brautkleider 2013

----------

Online shopping at Tmart.com and Free Shipping

----------

Wholesale Brazilian Hair Extensions on DHgate.com

----------

Global Online shopping with free shipping at Handgiftbox

----------

Search

Custom Search
Members : 22767
Content : 3832
Content View Hits : 33083401

Who's Online

We have 675 guests online



Brazil Taught Me That's OK to Be Jealous, to Touch and to Kiss PDF Print E-mail
2005 - October 2005
Written by Cotton Delo   
Saturday, 01 October 2005 17:34

Jealousy, Brazilian styleIt was a bunch of teenage Brazilian girls who drew my attention to the poorness of the English language. I was their English teacher, and they asked me how jealousy could mean ciúmes and also inveja. They didn't get it when I explained that North Americans use the same word for being jealous over people and matter.

"But," the girls persisted, "they are two different things!" I began wondering if Brazilian kids are conditioned to become passionate, uninhibited adults by learning a language that helps them articulate the precise nature of a feeling.

The girls quickly caught me up. Inveja (een-vay-jah) is old fashioned material envy. We are jealous of acquaintances with flourishing gardenias and high metabolisms, but our insides don't start churning because of it. It's a nagging, uncomfortable feeling that normally only causes Desperate Housewife clones to suffer.

Ciúmes (see-you-mees) resides in the gut. It arrives in flickers when we see a love object talking innocently with a rival, or in boiling waves when we suspect that the person we dote on has a life that has nothing to do with us. Ciúmes can make us physically sick.

Most Americans I know treat both kinds of jealousy as the green-eyed monster that should be caged, even though it can't be indefinitely ignored. To be jealous is taboo, so our battles with the monster are private affairs.

They don't enter much into conversation unless you're in the company of types who suspect everyone of being jealous of them. For friends, we go out of our way to avoid the word, calling them merely "upset" when they really had a homicidal gleam in their eyes after staking out a rival.

In English, jealousy is a character flaw. It's the mark of an unrefined soul to be jealous over someone who has moved on, just as it is to covet that person's S.U.V. We feel petty in both cases, though anyone with a pulse knows how different it feels to be "jealous" over creature comforts and people. Maybe the language is prejudicial. Because they share "jealousy," maybe inveja has given ciúmes a bad rap.

Living in Brazil for a year meant unlearning the lessons of my American adolescence. A fundamental one is that jealousy is undignified. Ciúmes is rampant among Brazilians. In Portuguese, you say, "Estou com ciúmes" (I am with ciúmes), like it was contagious.

Unlike North American jealousy, ciúmes is egalitarian. It strikes at everyone. It's an explanation for creepy behavior, like following someone to a nightclub to lurk in a corner and keep an eye on his harem of female friends. (It wasn't me, I promise.)

The real criminal actually called her object later to admit what she did, all because of ciúmes. She insisted she was satisfied with friendship, but was with ciúmes because of a particularly treacherous-looking blonde friend of his just the same.

I'm not saying that girls there are given to stalking, or that Brazilians talk so much about jealousy because they are silly. Only that ciúmes is so commonplace that cracking jokes makes more sense than taking it very seriously.

If an American girl followed her heart with such candor, she'd be called a freak, but the Brazilians who knew about my heroine didn't find her so strange. She was just a funny girl who had a bad case of ciúmes like most of her sex.

Making my Brazilian re-education harder was environmental shock. I'd just finished up four years at Yale, where students are constantly reminded of how special they are. If you start having symptoms like jealousy that show an affinity with Small Minds, call it by another name.

Somebody at your favorite coffee shop might set you off because he's hammering away at his laptop while you're stuck on the opening line of your paper, or because he's too busy flirting with the barista to check out the cleavage you've aimed at him. Be upset or tired. Be overworked and undersexed. In any event, don't be jealous.

To redo my adolescence in Brazil, I had to fight my instincts of how to behave myself in public. I submitted to waves of boys and girls kissing me on the cheeks as they came and went, and eventually doled out the kisses without dwelling much on how fake it seemed to be so undiscriminating with my charm.

I stopped flinching when people touched me on the hand or shoulder at the good part of a story, and became so assimilated into their practice that a New Yorker friend had to remind me that she didn't like to be touched when I rested my hand on her knee. After some false starts, I became a big fan of kissing in public.

Paring down the buffer space that Americans mind when we move amongst each other has a spiritual dimension, too. It's easier to understand why someone would confess their ciúmes, their virginity, or their observation that you've gained some weight once you see that the distance separating strangers isn't of American proportions. It can be bridged straight away, after a night of great conversation complimented by rounds of cold beer.

Calling ciúmes by a gentler name would be unrealistic in the close quarters Brazilians keep. Despite the reluctance of English-speakers to call it by its name, "jealousy" is easy enough to spot, and Brazilians are less disposed to be gentle and let it go. But since ciúmes isn't as racy as the American jealousy, people are gamer to own up to it.

True to nature, males tend to be quieter on the subject until they become unglued over their sisters and close friends. Declaring ciúmes on behalf of sacred females, whose infatuation with other men is reasonable cause for much ranting and gnashing of teeth, is honorable. (Out of context, I was thrown by the first few males who told me they were "jealous" of their sisters' boyfriends.) It's normally the sisterhood that discusses conventional "jealousy" with a kind of swagger.

I've heard propaganda from inside the country that Brazilian women are the most ciumenta in the world, and they would have you believe it. Women would tell me how bad their ciúmes was, but using that smug tone of someone who complains about being exhausted after going on lots of dates, as though ciúmes were the price they paid for having such passion.

Declaring one's ciúmes is faintly threatening, which makes it useful. Being a gringa, I sometimes felt like Julia Roberts by virtue of speaking English as well as she does and being the center of attention more often than not. Maybe that's why the girls took care to remind me of their ciúmes, a more menacing cousin of that tepid green monster.

To be just to them, the odds of being touched by "jealousy" are stacked against you in Brazil. Americans aren't so colorful when we become infatuated, and we have a reputation for taking things too seriously. We accept compliments as the tokens of a promise (maybe just for a night), we don't kiss in public, and we insist on privacy.

Brazilian men are mystifying creatures for the uninitiated. They can declare how lovely and special you are with no design besides being nice, or kiss you passionately and then disappear. Minutes later, they can extend these same courtesies to others. There's a saying in Portuguese that goes, "A fila anda," which means "the line moves"; truly, its progress is dizzying. The line might not really be faster than in the U.S. (for some people), but more goes on the public record.

It's true that Brazilians tend to take a more casual view of things, but even so, certain people are bound to make an impression. When they reappear next to someone else, they are missed and despised with a fervor unimagined by a people who don't know what ciúmes are.

I learned how to say, "I'm jealous," in Brazil. It has a funny ring to it in English. Just as I'd feel ridiculous wearing a Brazilian bikini on the Jersey Shore, I couldn't say I'm jealous out loud here. At the risk of sounding like a jerk who goes abroad and then inserts foreign words for English ones she pretends to forget, I will go on being ciumenta.

Better to have ciúmes than be upset. Better to use the right word and understand that you are capable of adoring people without giving yourself permission, which gives them the power to make a fool of you sometimes. I like having ciúmes, but I'll keep them to myself.

Cotton graduated college in May 2004 and spent the next year teaching English in Vitória, Brazil. She lives in New Jersey and can be reached at cotton_delo@yahoo.com.



Add this page to your favorite Social Bookmarking websites
Reddit! Del.icio.us! Mixx! Free and Open Source Software News Google! Live! Facebook! StumbleUpon! TwitThis Joomla Free PHP
Comments (57)Add Comment
...
written by Guest, October 02, 2005
"Most Americans I know treat both kinds of jealousy as the green-eyed monster that should be caged...They didn't get it when I explained that North Americans use the same word for being jealous over people and matter"

You must only know 2 or 3 Americans or you don't know what envious and jealousy mean. The Brazilian teens you were tutoring got it right. Jealousy and Envy are two different things. You just got it wrong. Most Americans I know DON'T use the same word and understand the subtle differences and they reflect it in the choice of word they use.

"...are conditioned to become passionate, uninhibited adults by learning a language that helps them articulate the precise nature of a feeling."

English is a very precise language in which the speaker can articulate a precise nature of a feeling if you know what the words mean. Americans lack of passion isn't from the language but from its conservative roots. American women get blown away by Brazilian women hands down.

You're from Jersey so enough said....

Dear idiot Guest...
written by Guest, October 02, 2005
...what a harsh and f**ked-up criticism!
You are SOO fortunate to hang with people that know all the subtle nuances between 'jealousy' and 'envy' -- but i don't envy you. My experience without a doubt IS that american use these words interchangeably. Thank you ms Delo for clarifying my confusion down here with the brazilian use of ciumes!

I am consistently amazed at the cranky temperament of most ALL readers of this site. Full of unfulfilled ex-pats and americans that don't get laid enough.
...
written by Guest, October 02, 2005
"My experience without a doubt IS that american use these words interchangeably."

You're right. People in the US often confuse the two. Take, for example, the author of this article on Brazzil.com: http://www.brazzil.com/content/view/9417/76/ In responding to negative comments, she suggested: "Or maybe you're all jealous that I am here and living the dream and worked damned hard to make it happen." Ignoring the other stupidity of her statement, she also confuses envy and jealousy.

Is english such a precise language? No. see http://en.wikipedia.org/wiki/Jealousy Is Portuguese more precise. I don't think so from my studies of the language. Perhaps in some respects. But in many others, I think not.
MAMBO JAMBO
written by Guest, October 03, 2005
i tell one thing, american vocabulary is totally for american people because it is the way their culture see things. They just not will only have different words to expressing their feeling as well as different words in relation to colors. It all about their own perception how to see and think about things. There is no right and wrong from neither the brazilian nor american way to see and express their feelings with an unusual word. Remember, too, about the Marco Polo journyes around the world and when he met the Mangolian czar. For Marco Polo, hunting of people for slavery was an act of barbarism, and for the Mangolian Czar the hunting butterflies for collection was also an act of barbarism. Tchau,
american girl living in france
written by Guest, October 03, 2005
living in france i tend to experience the same discoveries as our friend ms delo... i have learned that the american way of life is rather cold, unexpressionate, and yet overly loud and enthusiastic about things that are unecissary. the culture itself has conventioned the population into avoiding differences between both genders, their roles, and how to act, thus, the language is used in that context. for example, it has become so easy to say "i love that show!" or "i hate that color", yet when speaking about a person it is almost forbidden to speak of emotions. whether speaking about your mother or the piece of chocolate cake you had for dinner last night comes down to the same thing. we avoid becoming emotional at all. a man or woman that shows any type of emotion is "too sensitive" or "over emotional", even "depressional". we are conditioned from the day we are born to push all feelings down deep inside and just keep buying things because thats what makes people happy or take prozac. when i moved to france i was disturbed at first about how this culture expresses their emotions and is very physical. a woman walking down the street will be whistled at and told by men that she is beautiful. she is not afraid of being "a woman" and being proud of it, women like these in america a called "teases" and "sluts". the american male will not compliment freely a beautiful girl passing by and a fellow girl will growl silently claiming to herself that she is a whore. the american culture encourages a flat dull emotion within the population, and anything expressed freely and not just written in our diaries is considered weird and dramatic.in any case, i suppose to each their own and there is no correct way of acting or speaking... just differences in cultures and our own preferences to each of them... but i must say that i agree with ms delo and have been slowly re-educating myself as well and am enjoying what i am learing.
to be jealous or not to be jealous: this
written by Guest, October 03, 2005
In my opnion the aswer for this question relies on balance.
People should not hide and neither exagerate when expressing feelings.
Being a Brazilian man, if in one hand I see people criticizing the American I can also say that the way the Brazilian teens relate to each other is not very healthy. People say 'you are beautiful' to you and then to a dog and to a tree and so on. Due to that,(among other reasons) relationships become more and more superficial and as a consequence honesty and respect becomes one of the most heard values from me by Brazilian women when they are looking for a partner.

Re: MAMBO JAMBO
written by Guest, October 03, 2005
I'll tell you one thing: the vocabulary of whatever location you're talking about is unique to that location. Brazilian Portuguese is not Portuguese Portugese or Cape Verdian Portuguese or Mosambique Portuguese, etc. English english is not American English or Indian English or wherever else English is spoken. For that matter, English spoken in various regions of the US is not the same English spoken in other regions of the US. I suspect that's the same in most countries. Vive la difference.
Ah to have learned lessons
written by Guest, October 03, 2005
Well it certainly is valuable that Ms Delo has learned to kiss and touch...to have spent four years at Yale ...and to have not learned to kiss or touch ? Shocking what value exists in a Ivy League education if after four years a girl named Cotton cannot freely kiss in public ?

I suspect Ms Delo will indeed looking longingly at her brazilian bikini in the drawer next summer when she is about to head to the Jersey shore let us all hope she retains the Spirit of Vitoria and wears that suit and walks on the sand with a saucy movement listening to her Ipod of Forro tunes.

Cotton Brazil taught you lessons about freedom, dont let your existance in the United States imprison you ... remember the girls be a woman.
some brazilians
written by Guest, October 04, 2005
Funny is that most Brazilians manipulate their relationship even friendship . Using ciumes or inveja is just a common ground!
Now a Boyfriend with no car, money and good clothes, has a girlfriend with a good rich friend. Now, what's the diference inveja from ciumes, or ciumes from inveja? Poor country with a lot of imature adults = show off who can, and the rest is always with inveja or ciumes. Ask a Brazilian what he thinks about a rich guy or famous..."he's gay"
To the American Girl living in France
written by Guest, October 04, 2005
Perhaps you should have payed more attention in English classes.. The word is unexpressive not unexpressionate.

Since you are so enamoured with the French culture, perhaps you shouldnt come back.

God Bless America!!

James H
Well, Cotton...
written by Guest, October 04, 2005
This seems to be the kind of "wowee-zowee" discovery about Brazil that only an overly earnest American with relatively little time in country could come by.

In the first place, as other people have pointed out, "jealousy" and "envy" are quite definitely two different words and two different emotions in the U.S. While the trailer-park set may not get that subtle distinction, there is no reason in the world why an ENGLISH TEACHER and a writer shouldn't get it. Unless she's just been terminally lazy about learning her craft.

Secondly, "ciumes" maps over quite nicely to "jealousy" as does "envy" to "inveja". As far as translations go, these are pretty ho-hum run of the mill affairs. Nothing like translating "ser/estar" for example, or "sacanagem" or "mimo".

Finally, Cotton observes one major point which is true and that's that jealousy is generally constructed diferently in Brazil than in the U.S. by and large.

Unfortunately, she has to ruin that observation with a bunch of banal pseudo-anthropological theoretizing that comes right out of her "passionate, uninhibited" fantazing about Brazil and not out of reality, as witnessed.

In the first place, "passionate, uninhibited" adults, hmm? This sounds perilously like those little white American girls who go around saying such tripe as "I love black people because they're so... they're soo... passionate and uninhibited." White people have always projected their repressed ids onto darker-skinned people and it seems like out girl Cotton is having a go at updating this tradition herself. While there may indeed be "passionate, uninhibited" Brazilians, there are also plenty of repressed and boring ones. Of course, Cotton wouldn't be hanging with those kinds of Brazilians because she probably came to Brazil precisely to get away from her boring, repressed old self by going to a place which she "knew" beforehand was "passionate and uninhibited". She thus found precisely what she was looking for because she actively sought it out. No problems there. But it is odd to see her slap all 180 million Brazilians with her particular little fantasy adjectives.

And then we get to hear that all Brazilians are ciumento. Well, Cotton, I know it might seem that way, but the fact of the matter is, there are plenty who are not.

In fact, a good rule of the thumb is this: if your boy or girlfriend is acting ciumento, odds are, they're cheating on YOU>
James H
written by Guest, October 04, 2005
Continues to show himself to be a complete idiot. Nice going.
Bad English
written by Guest, October 04, 2005
And you too, James, should have PAID more attention in English class. The problem here is that most Americans don't express themselves properly. They confuse "bring" and "take", "come" and "go", "me" and "I", and "envy" and "jealousy". Most languages provide plenty of resources for speakers to express themselves effectively and English, with one of the largest lexicons on the planet, is certainly no different. The key is to know the language you're employing as well as you possibly can and to choose your words carefully.
Well, you pompous ass . . .
written by Guest, October 04, 2005
If you want to call a Yale graduate a member of the "trailer park set," then you have set yourself apart as one of the most grandious pompous asses in the country. Let's not forget that the leader of the US is also a Yale and Harvard graduate and he can barely speak the language. see this hilarious bit: http://www.badmash.org/videos/...al%20Speec halist%205000

Of course, language is not all about dictionary definitions. Only a schoolmarm like you would think so.

As for your lecture on Brasilian culture, you sound like a white man with an inferiority complex. The author was not, as you misrepresent, attributing universal characteristics on an entire nation of people. She was relaying her personal observations in relation to the people she met and comparing that to her cultural experience back home. What the hell's your problem? Maybe you think there's nothing different about Brasilian culture from other countries. That would make you not just pompous, but an idiot too.

Of course, there are Brasilians who are boring and uptight, maybe those are the only ones you know. If you were Brasilian, you'd obviously be one of them, but rather I suspect you are just a know-it-all white American male who feels threatened (or dare I say jealous? or is it envious?) by the darker-skinned people you refer to (note, the author made no skin color/racial reference as you do).

Indeed, I'd say you clearly have psycological issues based on your defensiveness and nutty, paranoid assumptions. Your parting "advice" speaks volumes: "In fact, a good rule of the thumb is this: if your boy or girlfriend is acting ciumento, odds are, they're cheating on YOU" Really?
Re: Bad English
written by Guest, October 04, 2005
Oh, do THEY? Well, THEY'RE so bad, aren't THEY? Where do you live where THEY don't make grammatical errors and typographical errors on occasion?

James H may be a horse's ass, but you, sir, are clearly a pompous ass of the first order. Allow me to "employ" some more of the rich English language and ask to you go f**k yourself. I can also "employ" Portuguese or French if you like (that’s the inclusive “or,” in case you were wondering).
So completely different
written by Guest, October 04, 2005
From Merriam-Webster OnLine English dictionary:

The second definition of jealous is:
2 : hostile toward a rival or one believed to enjoy an advantage

The first definition of envy is:
1 : painful or resentful awareness of an advantage enjoyed by another joined with a desire to possess the same advantage

Yes, you're right, you increadibly pompous ass, they "are quite definitely two different words and two different emotions in the U.S." Since you're not part of the trailer park set, I don't suppose you would understand the subtle distinction between "f**k off" and "go f**k yourself," so I'll just say "f**k you"!
...
written by Guest, October 04, 2005
er... let me just state my little opinion on the afairs of the language.

As a native portuguese speaker I think that neither envy nor jealousy translate well ciumes. You see, ciumes is strictly related to another person and is more like a feeling of loss than a feeling of want. It's not a virtue in any parts of this land as far as I know.
Re: Bad English
written by Guest, October 04, 2005
I am American and I live in the US where I teach three languages; one of them happens to be English. I'm not a pompous ass, sir, I simply know the English language very well and I actually care about correct grammar, unlike 99% of the American population. Idiots like you only worsen the problem with your laziness and the bad attitude that you don't need to study language to be able to use it effectively. People like you also think that just because you're a native speaker of a language you have the proper qualifications to teach it abroad, like Cotton. Leave teaching to those who were trained to teach, not to a native who thinks she's smart because her rich parents sent her to a snotty ivy league school.
Yes, you are
written by Guest, October 05, 2005
Ah, I see. You do have an inferiority complex. And, yes, sir, you are a pompous ass.

Indeed, please explain to us wherein resides "correct grammar"? If you were an intellectual, instead of a schoolmarm who insists upon punctilious adherence to the rules laid down by the elite class whom you claim to despise (i.e., those who go to and teach in "snotty ivy league schools), you wouldn't have such a constipated view of the English language. And that's what makes you an a*****e (anal retentive).

The English language has flourished and has such a great lexicon exactly because there were no rules for thousands of years before the elite ruling class insisted upon imposing rules. You are not, however, part of that class. You are a mere parrot and who slavishly adheres to the rules, a martinet, decrying any variation from them with a "tut-tut, how trailer park." You think that makes you smart. What a sad little man you are.

I further dispute your assumption that Ms. Delo lacks qualifications to teach English to Brasilians. You have, in fact, no knowledge of her qualifications. You are truly an appalling individual. You have insulted Ms. Delo with virtually no knowledge of who she is. You have called her both part of the "trailer park set" and the daughter of "rich parents." Which is it? I guess no one is safe from your contempt. You are indeed a judgmental, pompous ass. Why you cannot see that is amazing to me.

Your assumption that I don't care about grammar is erroneous and equally ignorant. Indeed, grammar is very important to my profession. Choice of words is also very important in my profession. Moreover, I do study the language in all its richness. I read and enjoy books that were written when there was no standard English. I read and enjoy books written by modern writers who don't follow the rules. I marvel at the new ways people find to express themselves. The beauty and energy of the language for me does not reside in the rules but in usage.

You, on the other hand, are the sort of person who would never alter or add to the dictionary. You would never dream of splitting an infinitive or ending a sentence with a preposition. I'm beginning to suspect that you affect a British accent and use British spellings, like colour. After all, it is the Queen's English, isn't it?

Any monkey like you can learn and adhere to rules of grammar. Congratulations on your accomplishment. I'm glad you're around to teach it. But, believe me, I've known plenty of professors of English who would find your attitude egregious and silly. I know I do.
Quite so
written by Guest, October 05, 2005
"Secondly, 'ciumes' maps over quite nicely to 'jealousy' as does "envy" to 'inveja'."

In the first place, as a master craftsman, you should know that the period should be placed within the quotations after the word "inveja" a the end of your sentence.

Secondly, your use of the word "maps" is colloquial and non-standard. Tut-tut. I believe you meant to write that "ciumes" TRANSLATES quite nicely to "jealousy" as does "envy" to "inveja." (See here how the period is correcly placed within the quotation mark.)

Lastly, you are, indeed, a pompous ass, sir.
Re: Yes, you are
written by Guest, October 05, 2005
OK, you just called me judgmental and ignorant without even knowing me! Are you getting the irony here? First of all, I was not the one who wrote the posting with the "trailer park set" remark in it. We're two different people, moron! Secondly, you don't know me from Adam so don't presume you do. Linguists know that there are two ways to look at language: prescriptively and descriptively. Prescriptionists, usually purist grammarians, dictate how language should be whereas descriptionists observe and record how language is actually used. You seem to think, with your deep understanding of who I am, that I am nothing but a hard-line, unimaginative, prescriptionist twit. Totally untrue, but thanks for the ignorant label-slinging. I believe, as most moderate linguists do, that there should be a sensible balance between prescriptionaism and descriptionism. In other words, we should recognize that there exist rules for a reason and that breaking them is just part of the continuous flux that language experiences as it develops. It's important to remember not to adopt an extreme attitude with either of the two schools of thought. So I agree with your point that's it's silly and anal retentive to dote on the rules of grammar BUT you have to understand that the opposite extreme is just as bad. That is, being so ignorant of even the most basic rules of grammar that you sound like an idiot. Of course, this is a very complex issue, involving other important facors such as the level of formality, regional differences in language, etc. At this point let me ask you something: Suppose someone asked you to correct an English-language essay that a Brazilian student had written and you come across phrasings like "you was", "he don't", "my brother and me went", would you correct these mistakes or think to yourself, "If I did that people would label me a pompous ass"? You have to draw the line somewhere.
Re: american girl living in france
written by Guest, October 05, 2005
You can thank your sisterhood which includes Oprah, Ricky, Sally, Jane, Gloria, and millions of composite troglodyte looking gringa's for the current state of affairs between Men and Women in the USA. Through legislation, lawsuits, and screaming banshee "bitch codes"-- most American Men no longer want to have anything to do with American Women!

So stay in France where I am certain you will contaminate the French Men with your "American Bitch desease."

STAY THERE AND DONT COME BACK!!!!!
...
written by Guest, October 05, 2005
"If you want to call a Yale graduate a member of the 'trailer park set'..."

Being a Yale graduate doesn`t mena that you DO know competent English, only that you SHOULD. To wit: George W. Bush. I rest my case.



É. A mina pirou, mesmo.
written by Guest, October 05, 2005
Whether or not Brazilian culture differs from other cultures is not at issue. Whether or not such differences can be described by the words chosen by Cotton -"uninhibited", "passionate"- this is the question. And I agree with Cotton's critic that they seem to be very reductionist and subjective terms to apply to 180 million people.

Exchanging the word "race" for "culture" does not make an argument any less reductionist or ridiculous. The entire thrust of Cotton's article is that Brazilian's, as a whole, are somehow more "passionate" than Americans because they have two words for a sentiment which Americans only use one to describe. Plenty of other people have pointed out, above, that Cotton's just plain wrong on the second piont, but is she right on the first point?

The fact is, Cotton did not engage with "Brazilian culture" because there is no such animal. There is not one set of values or traditions or technologies that all Brazilians share indiscriminantly. Cotton knows SOME Brazilians and she generalizes the character traits of those people to the entire nation as a whole. Her argument is that the people she knows represent some sort of national "average" and it is an argument that is quite demonstratably false. Cotton would NEVER believe that she - a Yale graduate, my God - shares the same series of cultural views and mores as the "trailer park set". When she looks at the States, she RECOGNIZES, class, race, regional and gender differences in culture. So what makes this view of the phenomenon (culture) fly out the window when she turns to Brazil? It's quite obvious that there's no such thing as "Brazilian culture"just as there's no such thing as "American culture" (as opposed to cultures - plural). Cotton is thus making an INCORRECT ARGUMENT.

Futhermore, the counter thesis of Cotton's argument is not "Brazilians are the same as Americans": it is "not all Brazilians - or even the majority - perhaps act the same way as Cotton's friends". The point her critic is making is that Cotton CANNOT use an adjective - any adjective - to "classify" a nation of 180 million people and to try to do so ultimately says more about COTTON and her probable attitudes towards life than "Brazilians". She values "passion", so that's what she seeks and that's what she finds. The problem comes when she decides that what she's found represents the entire nation.

Now, regarding Cotton's linguistic qualifications, or lack thereof, whether or not ciumes and inveja are the same thing as envy and leajousy is, again, not the point. The point is that Cotton very clearly claims in her article that Brazilians are the way they are because their language gives them two words to express certain feelings while English doesn't. This is patently untrue. And whether or not the "trailer park set" actually speaks English as if there was only one word for this sentiment, that is due to their ignorance, not to some inherent quality of the English language. Cotton, a Yale grad and an English teacher should realize that and doesn't and that's her bad.

Finally, regarding the bafafá on what is "proper" English.... Obviously, all languages evolve and devolve. The job of those of us who make a living working with them is to help them evolve in a manner that makes them more expressive of the lives and concerns of those who use them. This is why slang and "incorrect" words need to be incorporated into "correct" language all the time.

But Cotton's defenders above seem to be making the exact opposite argument. They are saying that it is correct to let English DEVOLVE into a less expressive and less useful form, simply because the MTV generation can't be bothered to improve there grammar. To say that that argument is full of horses**t is in no way the same thing as defending the existence of an "elite, proper English "accessible only to a few.

Again, one would presume that a Yale graduate would graps this point. Apparently, however, she's too busy practicing being "passionate"and uninhibited"to take time to think.
Macunaima weighs in...
written by Guest, October 05, 2005
As to what these terms mean, here's what HOUAISS has to say about the topic:

"Ciumes: 1) A complex emotional state which involves a negative sentiment which is provoked in relation to a person with whom one presumes a state of exclusive love. 2) Fear of losing something (see inveja).

Inveja: 1) A feeling which mixes hatred and disgust and which is provoked by the happiness or prosperity of someone else. 2) Desire to exclusively possess or enjoy that which is possessed or enjoyed by someone else."

Note that the two are clearly indicated as synonyms, in spite of their somewhat different meanings. My Dicionário de Idéias Afins (thesaurus) also lists these two as synonymous.

Now, MERRIAM-WEBSTER'S has this to say about their English counterparts:

"Jealous: 1 a : intolerant of rivalry or unfaithfulness b : disposed to suspect rivalry or unfaithfulness
2 : hostile toward a rival or one believed to enjoy an advantage
3 : vigilant in guarding a possession.

Envy 1 : painful or resentful awareness of an advantage enjoyed by another joined with a desire to possess the same advantage
2 : an object of envious notice or feeling."

BTW, looking these two up, I found yet another congruence: both "jealous"and "ciumes" are rooted in the Latin "zelus", or "zeal".

Now, I have a degree in Portuguese and I make my living (well, one of my livings, at any rate) as a translator and writer, with a professional CV that's longer than Jada Pinkett's hair extensions and I'm telling you folks flat out: it's pretty damned hard to get words that're closer related than that. In both cases, the primary definition of the first word is related to rivalry and unfaithfulness, in the second, it is related to awareness of an advantage enjoyed by another.

It just doesn't get much closer than that, unless we head on over to precise nouns like water/água.
Speaking for myself...
written by Guest, October 05, 2005
Brazilians taught me that it was OK to piss anywhere I wanted.
Liar
written by Guest, October 05, 2005
If you didn't write the first post, then why did you respond: "I'm not a pompous ass, sir, I simply know the English language very well and I actually care about correct grammar, unlike 99% of the American population"? You're a liar as well as a pompous ass (and if you're not lying, then you're just the other pompous ass).
Missing the forest for the trees
written by Guest, October 06, 2005
Why in God's green earth you people insist on taking this author's personal observations and lessons as some sort exegesis on anthropology and linguistics is beyond my understanding. In any event, her article is about common usage, while you people debate what the dictionary says. You really are missing the forest for the trees.
...
written by Guest, October 06, 2005
I agree, George Bush is not competent with the English language. But, I have to disagree that he's part of the "trailer park set," being from one of the wealthiest families in the US.
Then don\'t wirte like one
written by Guest, October 06, 2005
"You seem to think, with your deep understanding of who I am, that I am nothing but a hard-line, unimaginative, prescriptionist twit." Hey, then don't write like one, moron!
...
written by Guest, October 06, 2005
"all languages evolve and devolve" That's a particularly stupid statement there amongst your many othere stupid statements.
I agree
written by Guest, October 06, 2005
Languages change and whether they evolve or devolve is a subjective matter. As for the other remark, maybe I write like a twit but maybe you're frustrated by your apparent lack of education. And, is that all you could come up with? ...Do I smell envy?
Re: I agree
written by Guest, October 06, 2005
"maybe you're frustrated by your apparent lack of education." Good lord you're an ass. Let's not talk about my education. You're going to lose that fight, boy. But you knew that already, didn't you?

"Do I smell envy?" I'd say don't flatter yourself, but it's way too late for that. Envy you? Someone who "writes like a twit"? At least you have a sense of humor, I'll give that to you.
You got to love americans....hahhah
written by Guest, October 06, 2005
Why do Amercians have to over analysis evrything....if you are looking for spelling or gramatical erros right now...you are one of them...in Australia we call your types WANKERS.
Re: You got to love Americans
written by Guest, October 06, 2005
Let me tell you something, you grub-eating Aussie, the vast majority of Americans most definitely do not over analyze grammar and spelling. Most Americans are content to pound cheap beer in their trailers and chew tobacco. Don't you place any value on education? Maybe I am a wanker but it seems like you pride yourself on being an idiot.
Re: Re: You got to love Americans
written by Guest, October 06, 2005
That'll show him you're not a wanker, you pompous ass!
He, he
written by Guest, October 06, 2005
Piss off, moron.
Re: He, he
written by Guest, October 06, 2005
Wanker, moron, idiot . . . hehehe
...
written by Guest, October 06, 2005
. . . and pompous ass!
What a shame!
written by Guest, October 06, 2005
The reason why I am posting this comment is very simple: Ms. Delo used to be my colleague in Brazil and I was very glad to read her article on such subtle aspects of the Portuguese language. I just can't figure out why on Earth some of you guys have totally missed her point. Can't one just put one's point of view in words and not be molested by doing so? I'm am a Brazilian guy with a very critical view on the world scenario. But then, does that mean I'm supposed to be intolerant when I disagree with somebody? I don't really think so!
I've always had several American friends who I admire for who they are, not for where they come from. Ms. Delo is a very nice person who does not deserve to be insulted.
question....
written by Guest, October 07, 2005
how is it that americans are always trying to insult each other's opinions and degrade each other. the article is one person's point of view... nothing more. she isn't trying to change the way the world turns or start a revolution, she is simply expressing herself such as the rest of you.... is it not possible to express oneself in the american way of life without being insulted for it in return? how is it that a country claiming "freedom of speech, etc..." is so intent on treating each other with disrespect. does this great country run mainly on a savage level, stooping low to the same principles constantly shown on all of your talk shows? i would like to understand how it is that one cannot express his or her opinions without being degraded.
oh, brother...
written by Guest, October 07, 2005
Why is it that some people can't take a criticism... O.K., a harsh criticism... without whining that it's an 'insult'?

Grow up.
Re: Re: He, he
written by Guest, October 07, 2005
Hahahaha!

Pompous ass here. OK, I'm a wanker, too, but nobody's perfect! Have a good one, dude.
re: question and What a shame
written by Guest, October 08, 2005
The problem with Delo's article is that she comes across as just another sheltered American girl who has never experienced anything because Daddy always provided it all. This may or may not be true but that is how she is coming off in her article. In addition to being completely incorrect about Americans not having the ability to differentiate between Inveja and ciume, she uses this supposed logic to generalize that Brazilians are therefore more passionate.

Both of these things are completely untrue; formulated from fallacious observations; and "reported" here as if she had uncovered one of the mysteries of life. Brazil surely seems "exotic" and it's people "passionate" if you're from some dull suburb in NJ. This is just a case of "...the grass is greener...". Her article should be more of a diary entry than an article in Brazzil since what it pretends to inform us is just her take on "living life to the fullest with the most passionate people in the world."

Now she can come back to the US and brag to her friends and family about how she has "matured" and experienced some life changing event (teaching English to a bunch of teeny boppers) and is therefore a better and more complete person for it and how she has a deeper, more profound understanding of human nature.

She'll then marry some dull ivy league chap and live in the suburbs but her life will be enriched because she is now the expert on Brazilian culture.

The almost hostile responses to her article stem from a hostility towards people with this type of "I lived in so and so for a few months so I know their culture" attitude.
It is insulting to Brazilians to generalize about them from observing giddy school girls and it's insulting to Americans to suggest that we lack passion and can't grasp the difference between jealousy and envy because some daddy's girl from Jersey didn't realize there was a difference. (and since she didn't realize it, therefore MOST Americans won't realize it either.)

Most of us don't know Delo but we all have met wth disdain, people who have this type of attitude. The hostility here seems to stem from that. After all Delo is just a bunch of words in an inaccurate article for us.



American Culture in all its glory
written by Guest, October 08, 2005
Self righteous, ignorant, arrogant people who miss the essence of everything and are quick to judge in order to elevate their selves by degrading others. This charactirises most Americans unfortunately. Thank G-d that there are some US citizens like Cotton Delo who realise that America is not the centre of the world, that American Culture is not the world culture and of course the best there is. She appreciates both hers and Brazil's culture and points out subtle differences.
You turned this interesting report into a low level debate with bashing and ranting. A usual phenomenon when people with too much free time in their hands meddle in things they have no understanding and wish only to cause problems. Get a life.
Help
written by Guest, October 08, 2005

Carta de Mara sobre o filho anencéfalo

(esta carta, publicada no jornal A NOTÍCIA, foi citada pelo Desembargador Carlos Brazil em sua declaração de voto sobre o Mandado de Segurança n.º42/2000 do TJRJ)

Lendo o jornal A NOTÍCIA e acompanhando a evolução do caso da mãe que quer abortar o seu filho anencéfalo, gostaria de relatar a minha experiência, visto que passei pela mesma situação.

Pedro era urna criança muito esperada e amada desde a confirmação da gravidez (era o nosso primeiro filho). No sexto mês de gravidez fiz uma ultra-sonografia e foi constatado que o meu filho sofria de anencefalia e que morreria logo após o nascimento.

O médico prontamente quis retirar o meu filho através de uma cesariana para a interrupção da gravidez. Apesar da nossa grande tristeza, ficamos um pouco até indignados por não conseguirmos entender como se pode querer privar alguém que mesmo muito doente e sem esperanças receba o carinho e o amor que não tem medida e é totalmente incondicional que é o amor da mãe pelo seu filho, sendo este saudável ou doente, sem mãos ou com mãos ou mesmo sem um órgão vital.

Nas noites que se seguiram lembro-me que chorei muito, mas vendo a minha barriga mexer eu conversava com meu filho e o sentia vivo dentro de mim. Passei, tenho certeza, muito amor e carinho para o Pedro. Eu e o meu marido, a partir daí, passamos a nos preparar para o seu nascimento, que foi na hora em que ele deveria vir. Foi triste por um lado, mas maravilhoso por outro. O meu filho não foi jogado fora numa lata de lixo como um objeto que saiu da fábrica com defeito. Foi registrado e enterrado como um cidadão, que foi de fato. Pedro Couto dos Santos Monteiro viveu 4 dias rodeado por mim e pelo meu marido, o vi fazer xixi, evacuar, chorar, "balbuciar" e morreu segurando em uma das mãos o meu dedo e na outra mão o dedo do pai. Dei para meu filho o melhor que eu tinha para lhe dar, o direito de nascer e de se sentir muito amado, mesmo que não sendo o filho fisicamente perfeito que todo pai e toda mãe esperam ter.

Niterói, 06 de junho de 2000
Assinado: Mara Couto dos Santos Monteiro


nullnull
emoção e paixão
written by Guest, October 09, 2005
Cotton,

I understand what you have tried to capture here, and agree with you. I would say your article is more about the differences between dating, personal relations between Brazilians and Americans and in Brazil, jealousy is a huge part of relationships.

The hardcore linguists on here who want to debate over the meaning of "jealousy" and "envy" haven't looked past this in your article. Just like "saudade" we can try and translate a portuguese word into an english equivalent but the passion and emotion that comes with Brazilian culture and our memories tied with these worsd can't be captured with this equivalent.
...
written by Guest, October 11, 2005
"She appreciates both hers and Brazil's culture and points out subtle differences."

Uhm, what differences are these, exactly? It's already been pointed out that Cotton blew her analysis of the English language, blew her understanding of Portuguese and, finally, made herself look like an idiot by presuming that two diverse nations with hundreds of millions of citizens have anything like a "national culture" than can be compared.

The most one can say is that Cotton did a pretty good job of comparing the attitudes of suburban, white, middle class American girls with their white, urban, middle-class Brazilian counterparts. But even there, she draws some pretty wide conclusions.

I'd agree with the guy above you said that this article shows us more about COTTON'S psyche than it does about so-called "Brazilian" or "American" cultures.
Cotton, Cotton, Cotton...
written by Guest, October 11, 2005
Your parents named you well: white, fluffy and without any discerible structure or substance.
...
written by Guest, October 11, 2005
Cotton, Cotton, Cotton...
Written by Guest on 2005-10-11 13:16:21
--------------------------------------------------------------------------------
"Your parents named you well: white, fluffy and without any discerible structure or substance. "

What an acid comment ! I applaud the master. Excellent !
Macunaima weighs in on Jealousy
written by Guest, October 12, 2005
For linguists like Cotton who look to language as a key for unraveling culture, let me point out the fact that "corno" is very much a live insult in Portuguese, but probably only one out of every ten English speakers would even know what "cuckold" meant.

Think about what that applies regarding culpability for betrayal in a relationship, people. You'd be jealous too, if people were laughing and pointing at YOU everytime your honey got caught f**king around behind your back.
What a bunch of pricks....
written by Guest, October 12, 2005
I cant believe I wasted 10 minutes reading all of this crap. Self important jerkoffs kicking and stroking each other. Get a life.
...
written by Guest, October 13, 2005
Got one to sell, honey?
...
written by Guest, October 13, 2005
Surprise! You're a product of the American education industry.
...
written by Guest, October 14, 2005
This is what I call the "blame it on Rio" syndrome. Gringo comes here to get away from past repression - whatever it might be. Coming to Brazil gives him/her the psychological strength to experiment with things they'd NEVER do back home. But because they still feel, deep in their hearts, that they are BAD, they wuss out by projecting their little breakthroughs onto Brazilians. This way they can go back home and experiment with what they did here and then, if someone bugs them about it, they can cop a plea that it was "Brazil" that "made" them do that.

What Cotton is telling us is that she WANTS to be jealous, at least sometimes. She wants to touch. To feel. But she's not courageous enough to do that on her own. So she constructs a little fantasy where she has a whole nation of 180 million people backing her up, saying it's OK to do just what she's always wanted to do, anyhow.

Ciumes is NOT considered a positive emotion by most Brazilians I know, whatever they might actually DO.
My education (penis) is bigger then your
written by Guest, November 17, 2005
Get a f**king grip!!! NOW THAT"S MY ENGLISH!!
the grass is always greener on the other
written by Guest, December 11, 2005
she doesn't look at the downside of her new home. unconstrained emotionality is boring, animalistic and childish

Write comment

security code
Write the displayed characters


busy
 
Joomla 1.5 Templates by Joomlashack