Do you wince each time you hear these pearls?
I took your picture with my trusty Rolleiflex
And find that all I have developed is a complex
But each day as she walks to the sea
She looks straight ahead, not at he
by Daniella Thompson
With lyricists like Gene Lees (who wrote the former), Norman
Gimbel (author of the latter), and Ray Gilbert (who turned â€œO Morro Não Tem Vezâ€
into â€œSomewhere in the Hillsâ€), no wonder Tom Jobim eventually figured out he
was better off writing his own English lyrics.
Mal Adam and Chris Slater thought it was time the originals received more respectful translations. The results are available on the new CD Nova Jobim from Puratone Recordings in Hull, England.
The new translations donâ€™t pretend to be poetry, but they are competent lyrics that convey the spirit and meaning of the original songs.
Performed by vocalist Lyn Acton with Bossa Loco, the songs are not exactly what I would call Brazilian music.
Although the blurb on the Puratone site claims that
â€œ[co-producer] Jay [Moy]â€™s knowledge of samba rhythms really helped to place the
bossa nova where we wanted itâ€”as part of samba before being part of jazz,â€œ
thereâ€™s actually more jazz than samba here.
That shouldnâ€™t disturb bossa nova lovers who arenâ€™t samba purists. Listen to audio samples.
Lyn Acton + Bossa Loco: Nova Jobim, volume 1
(Puratone Recordings PURA004 CD; 2004) 56:17 min.
01. ígua de Beber [Water to Drink]
02. Brigas Nunca Mais [Fight No More]
03. O Amor em Paz [Once I Loved]
04. A Felicidade [Happiness]
05. Desafinado [Slightly Out of Tune]
06. Corcovado [Quiet Nights, Quiet Stars]
07. Chega de Saudade [No More Blues]
08. Meditação [Meditation]
09. O Morro Não Tem Vez [Favela]
10. Insensatez [How Insensitive]
11. Garota de Ipanema [Girl From Ipanema]
12. Vivo Sonhando [Dreamer]
You can read more about Brazilian music and culture at Daniella Thompson on Brazil here: http://daniv.blogspot.com/